7.28
1045
6.90
40
Сериал Перевод с английского онлайн
Актеры:
Майя Булгакова, Георгий Тараторкин, Андрей Тенета, Юлия Туровцева, Иван Свиридов, Галина Боровик, Армен Джигарханян, Валентина Талызина, Евгений Перов, Нина Агапова, Анатолий Баранцев, Александра Климова, Игорь Кашинцев, Ольга Маркина, Надежда Самсонова, Ольга Барнет, Дмитрий Полонский, Римма Солнцева, Нина Чуб
Режисер:
Инесса Селезнева
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1972
Добавлено:
сериал полностью из 2
(03.07.2018)
Главный персонаж сериала приступает к практике в учебном заведении, заменив на время опытного преподавателя. Перед ним возвышается целая вершина сложностей, начиная от воспитания учеников и заканчивая поиском выхода из конфликтных ситуаций между ними. Класс, в котором он теперь оказался на чеку, представляет собой уникальную смесь личностей, каждая из которых несет свою уникальную метку. У кого-то это первая недавно начатая зарисовка жизни в новой обстановке и поиск надежных союзников, а у других – стремление завоевать симпатию сверстников и учителей посредством вымысла и небылиц. Однако при появлении на сцене преподавателя-практиканта даже самая ловко сплетенная ложь обнаруживает себя из невидимки, открывая новую волну непредвиденных последствий.
Рецензии
2025-07-07 16:33:16
Невозможно забыть этот фильм, который я впервые посмотрел еще в далекие времена и теперь продолжаю смотреть с огромным удовольствием. Память говорит мне, что тогда у нас было очень мало кинопоказов, поэтому если что-то новое появлялось на экране, все зрители безропотно смотрели его до конца. Сейчас я вспоминаю о том, как мы в классе обсуждали этот фильм с нашими учителями - тогда это была живая дискуссия, а теперь можно найти множество форумов и сайтов для обсуждения подобных тем. Мне было приятно видеть, как наши учителя способствовали живому диалогу и создавали атмосферу уважительного общения.
Если говорить о самом фильме, то я отметил, что сценарист вложил все усилия, чтобы донести до зрителя психологическую картину Москвы 1972 года. Фильм подчеркивает социальную и повседневную составляющие города, создавая впечатление документального фильма за счет реалистичности сцен. Но в то же время сценарист задумал и более глобальные вопросы относительно процесса обучения, подчеркнув важность понимания того, что часть фантазий ученика может быть оставлена, а другая - даже вредна для его будущего. Значит, важно чувствовать и различать эти грани. Но, к сожалению, фильм не дает рекомендаций по этому вопросу, а только поднимает проблему. Конечно, каждый должен сам понимать, к чему стремиться и что может привести его будущий выбор.
Мы часто видим, как политики и публичные лица бьют воздух о том, что нужно, кто виноват и как нужно что-то сделать, но зачастую они пренебрегают тем, что действительно важно - это сами исполнители. Они всегда оказываются разменной монетой в игре оценщиков чужих результатов. Если нет результата, то все плохие, а если получилось - мы молодцы. Но это не так просто. В этом сериале главным было донести до зрителя саму мысль о том, что нет простых решений в обучении и каждый требует индивидуального подхода.
Это забавно, но на самом деле название фильма «Перевод с английского» совсем не имеет отношения к содержанию. Вместе с тем есть всего лишь один эпизод, где парнишка из шестого класса читает отрывок стихотворения «Мой день», и его учитель ему это не понравилось. А затем он поставил запись произведения Уильяма Шекспира «Гамлет» в орфографии 16 века... Это всего лишь нюанс, но фильм действительно хороший и рекомендую посмотреть. В особенности мне понравился персонаж Георгия Тараторкина - он замечательный учитель.